Jak pisać daty po japońsku – Poznaj 5 najpopularniejszych sposobów, które ułatwią Ci życie w Japonii
Jak pisać japońskie daty? Najlepiej wyjaśnić to na przykładzie.
Dlaczego dziś? Ponieważ przypadkiem składa się, że dziś obchodzimy okrągłą 5. rocznicę uruchomienia bezpośredniego połączenia lotniczego między Warszawą a Tokio. Do 13. stycznia 2016 roku z Polski do Japonii można było lecieć tylko z przesiadkami. Przynajmniej jedną, jeśli leciało się z liniami Emirates*, Aeroflot**, Finnair*** czy Lufthansą. (*długi lot, jedzenie OK / **szybki lot, jedzenie okropne/ ***szybki lot, jedzenie jako-tako).
I przypadkiem też składa się, że byłam wtedy na miejscu, więc na koniec opowiem, co działo się dokładnie tego dnia, pięć lat temu w Tokio.
Pamiętaj, jeśli nie znasz jeszcze japońskich cyfr, nowy mini-ebook „Sudoku i japońskie cyfry – zabawy językowe” jest już dostępny w sklepie NOBIRU.
Jak zapisać datę po japońsku?
Datę 13. stycznia 2021 r., możemy zapisać na kilka sposobów w zależności od sytuacji. Te sytuacje, wraz z odpowiadającymi im sposobami zapisu, trzeba znać, żeby nie narobić sobie wstydu albo nie wyjść na niemodnego, wąsatego bibliotekarza (mam nadzieję, że żaden wąsaty bibliotekarz tego nie czyta).
1. Współczesny codzienny zapis [najczęściej spotykany]
1/13
1.13
- Gdzie go zobaczysz: reklamy wydarzeń na plakatach; bannery w centrum handlowym o czasie trwania promocji; maile pomiędzy znajomymi; wiadomość od znajomej Japonki mówiącej Ci, że wtedy ma wolny dzień.
Nic tak nie mówi: „współczesny”, jak przykład z plakatu z zapisem daty debiutu młodocianego zespołu z Korei. Datę widać w dolnej części plakatu: zapis poziomo, cyframi arabskimi, z kropką. Może ukośnik był zbyt tradycyjny, skoro zdecydowali się na kropkę.
W tym zapisie, trzeba bardzo pilnować się, żeby nie pomylić kolejności miesiąca i dnia. Najłatwiej zapamiętać to poznając od razu wersję z rokiem (poniżej).
2. Codzienny zapis z pełną datą
2021/1/13
2021.1.13
- Gdzie go zobaczysz: daty ważności na produktach; data publikacji artykułu na portalu internetowym;
W kolejności zapisu idziemy zbiorami, od najogólniejszego do szczegółowego: najpierw rok, potem miesiąc, potem dzień.
3. Oficjalny współczesny zapis [równie często spotykany]
2021年1月13日
- Gdzie go zobaczysz: ogłoszenia do szerokiej publiczności w różnym wieku; zaproszenie na miejski rodzinny piknik; artykuł w gazecie; napisy w wiadomościach telewizyjnych; ogłoszenia o trzęsieniu ziemi; daty zapisywane w formularzach w urzędach, np. data urodzenia; w CV; legitymacje i dokumenty osobiste.
Uwaga: tam, gdzie piszemy datę jednocześnie znakami kanji i cyframi arabskimi – cyfry arabskie wpisujemy japońską nakładką na klawiaturze.
Dobrze:6月
Gorzej: 6月
4. Elegancki zapis
令和3年1月13日(水)
- Gdzie go zobaczysz: eleganckie listy; zaproszenie do świątyni na trening medytacji; pismo z urzędu; strony rządowe Japonii; ogłoszenia o historycznych chwilach dla narodu 😉
Dosłownie oznacza trzeci rok ery Reiwa, pierwszego miesiąca, trzynastego dnia. Era Reiwa rozpoczęła się wraz z początkiem panowania nowego cesarza, czyli 1 maja 2019 roku, a jej nazwa oznacza „Piękną Harmonię”. W nawiasie okrągłym można podać dzień tygodnia. Podajemy wtedy tylko pierwszy znak i opuszczamy „-youbi„. Np. środę oznaczymy jako „sui” jak w przykładzie.
Dobrze:(水)
Źle:( 水曜日)
Źle: [水]
5. Tradycyjny zapis
令和三年一月十三日
- Gdzie go zobaczysz: wtedy kiedy kaligrafujesz pionowo; na bardzo eleganckim dyplomie/certyfikacie; w świątyniach; na zabytkach; w źródłach historycznych; na świętego Nigdy; w Chinach.
Gdzie nie uczą prawidłowego pisania dat?
Niestety, bardzo mało miejsc faktycznie wyjaśnia, jak prawidłowo zapisywać daty po japońsku. Trzeba na to uważać. Często przedstawia się tylko jeden zapis, co po przyjeździe do Japonii okazuje się nieprawdą.
O różnych zapisach dat w różnych sytuacjach, rzadko, jeśli w ogóle, piszę się w podręcznikach albo mówi na kursach językowych. Myślę, że uczący, albo tego nie wiedzą (zadanie: zapytaj swojego nauczyciela ile miesięcy/tygodni/dni spędził w Japonii), a jeśli wiedzą, bo na przykład są Japończykami, to wydaje im się to zbyt oczywiste. Z blogerami też nie lepiej. Domyślam się, że może też chodzić o to, że popularny na co dzień w Japonii zapis dat, jest za mało „japoński”, żeby uczyć go innych. Ale według mnie to jest bardzo potrzebna wiedza, jeśli chcemy uczyć się naturalnego języka japońskiego, używanego w Japonii na co dzień.
Zanotuj w zeszycie do pisma japońskiego
Wspomnienia z Tokio
A teraz cofnijmy się w czasie i zobaczmy, co działo się pięć lat temu w Tokio. Uruchomienie bezpośrednich lotów, to było tam wydarzenie przez duże „W”. Pierwszym Dreamlinerem przyjechała wtedy oficjalna delegacja, odbyły się uroczystości z udziałem dyplomatów i składano autografy na samolocie.
Poniżej zobaczycie zdjęcie podpisanego Dreamlinerka, który dumnie promował bezpośrednie loty wśród Polonii mieszkającej w Japonii.
Na poniższym fotomontażu umieszczam też widok na Shibuyę z tego dnia. Dzięki tamtejszym reklamom dokładnie wiadomo, kto i co było wtedy modne. Tego dnia debiutował w Japonii k-popowy zespół iKON. Czy ktoś ich jeszcze pamięta? 😉
A jeśli chodzi o dalsze dzieje LOTu, to wiem, że do przed-pandemii promował się intensywnie w centrum Tokio. Z sentymentem robiłam tym reklamom zdjęcia (zobacz zdjęcia poniżej z roku 2019, chociaż reklama wygląda jak z 1995.)
Lot zaoszczędził na japońsko-języcznym tłumaczu/Zdjęcia: NOBIRU.pl
Jak się leci bezpośrednio do Japonii? Tego niestety Wam nie powiem, bo nadal latam tak, jak wcześniej – z przesiadkami. Jeśli chcesz mi opowiedzieć, jak leci się z Lotem do Japonii i przekonać mnie, że jest wygodniej i smaczniej niż przez Dubaj, to zostaw komentarz – chętnie poczytam.